注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

灵 魂 的 歌 唱

gh: zhoudaomo

 
 
 

日志

 
 
关于我

世界诗人大会终生会员 中国诗歌学会会员 四川省作家协会会员

网易考拉推荐

【最新译诗】To Kill——斯洛伐克Ján Gavura  

2013-12-08 11:46:09|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
        To Kill

斯洛伐克Ján Gavura

 杀戮

(斯洛伐克)约翰·嘠乌拉 作     罗伯特·韦尔奇 英译  周道模 汉译

 

I killed my first wolf

When the hair on my temples

Started to go grey.

当我的鬓角

开始渐渐灰白时

我杀死了我的第一只狼。

 

When you have the know-how

You can kill a roe-deer

With patience and on trust.

当你掌握了这个诀窍

你可以用耐心和信任

去杀死一头狍鹿。

 

Look at the wasps. Buzzing targets,

They dazzle the heart of the hunter.

Their hum resounds: give us a go,

Our bones are so tender.

There is only one truth,

And there are no ambiguities.

瞧这些黄蜂。嗡嗡逼近目标,

它们眩晕了这个猎人的心。

它们的嘶嘶声在回响:让我们一展身手,

我们的骨头是如此柔嫩。

只有唯一的真理,

且没有任何的含糊。

 

But the hunter can also be killed,

His years counted out exactly,

With the scruple and care of homework done

By a boy who secretly adores his teacher.

但这个猎人也可能被杀害,

他的光阴被算准了,

是一位暗自崇拜老师的男孩

用做作业的疑虑和仔细计算的。

 

In this figure we can see

There is someone who knows the way,

Who is the way,

And who, like a grey wolf, can go astray.

通过这种图景我们懂了

一定有某人了解这个规律,

谁是这种规律,

又是谁,像一头灰太狼,误入歧途。

 

                        2013-12-5晚译于连山

  评论这张
 
阅读(14)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017