注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

灵 魂 的 歌 唱

gh: zhoudaomo

 
 
 

日志

 
 
关于我

世界诗人大会终生会员 中国诗歌学会会员 四川省作家协会会员

网易考拉推荐

【诗人鼓励】《33国英诗译选》序——杨允达  

2014-04-11 06:36:29|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
                                        《33国英诗译选》序

 

 周道模,1957年出生,四川广汉人,大学学历,中学高级教师, 是一位蜚声国际的中国诗人。他从1985年开始发表文学作品、汉英双语诗歌和翻译作品。作品散见于《星星》诗刊、《四川文学》、《青年作家》、《中国校园文学》、《中国现代诗》、《中国诗歌》、《诗文杂志》、《绿风》诗刊、香港《当代诗坛》、台湾《葡萄园》、加拿大《北美枫》、澳大利亚《澳洲彩虹鹦》、菲律宾《世界日报》、美国《新大陆》和泰国《中华日报》等文学报刊。诗歌获《星星》诗刊征稿奖、《葡萄园》创刊五十周年诗奖、组诗获《诗刊》《绿风》联合征稿奖,同时参加“西部的太阳——中国诗人西部行”采风活动。出版诗集《灵魂的歌唱》、汉英诗集《同一个村庄》,两本书被中国现代文学馆收藏, 奠定了他在中国诗坛的地位。

 道模于2010年应邀参加第30届世界诗人大会(台湾),2011年参加第31届世界诗人大会(美国)。2011年出版汉英双语微型诗集《彩虹?落日》。汉英诗歌入选《2010世界诗选》和《2011世界诗选》。2012 年参加第32届世界诗人大会(以色列), 获“杰出贡献和诗歌优秀奖” ,2013年参加第33届世界诗人大会(马来西亚)。 汉英诗歌入选《2012世界诗选》和《2013世界诗选》, 分别在40多个国家传播, 他的作品也因此受到世界诗坛的肯定。

 道模是世界诗人大会永久会员、中外散文诗学会会员、中国诗歌学会会员、四川省作家协会会员。个人事迹入编《世界人物》辞典。现为世界诗人大会中国办事处副秘书长。

 今年四月初旬, 道模传来一封电邮, 并附上他翻译的33个国家71位诗人的96首英文诗歌。他在信中说: <最近一年来,我连续翻译了33个国家71位诗人的96首英文诗歌,想把世界上丰富的题材、多元的文化和优美的情思推介给华语读者。其中绝大多数英诗来自这四年的我们的诗选,遗憾的是有些是西班牙语,我没法翻了。四年来连续参加世界诗人大会,也想为诗人之间的深度交流、传播做点贡献。>

 道模在信中强调: <我这几年一直参加世界诗人大会,除了学习采风以外,也想在中外诗歌交流、传播方面做点贡献,这是第一次尝试。我们开会期间的交流是常规交流,这种翻译介绍,我想是深度交流,读者更宽、持续时间更长,对中国新诗的发展有借鉴的意义。>

 道模三十年来坚持诗歌创作的精神, 以及最近四年参加世界诗人大会的优异表现, 令我深受感动。他又在最近一年来,连续翻译了33个国家71位诗人的96首英文诗歌, 想为诗人之间的深度交流、传播做点贡献, 更是使我敬佩万分。他要我为他的新书写几句话, 我义不容辞。

 世界诗人大会是一个大家庭, 彼此情同兄弟姐妹, 每年开会相逢, 热烈拥抱, 互相交换写作心得, 在朗诵会中发表新作, 会后旅游, 增进友谊, 达到“ 以诗会友, 促进世界和平” (Promotion of Brotherhood and World Peace Through Poetry) 的目的。

世界诗人大会于一九六九年成立, 在美国加州州政府正式登记, 向联合国教科文组织备案, 是一个非营利的纯文学组织, 在全球六十四个国家拥有一千二百名诗人会员。历届大会轮流在世界各国召开时, 负责筹备主办的地主国政府都会出面支持 , 大力赞助这个文化活动。例如我们在西班牙召开第六届世界诗人大会时, 西班牙国王卡洛斯亲临主持开幕典礼, 我们在摩洛哥举办第七届世界诗人大会时, 摩洛哥国王海珊二世也曾莅临开幕典礼, 我们在泰国召开第十届世界诗人大会时, 泰国的纳伽尼亲王以诗人身份出任大会主席, 我们在外蒙古举行第二十六届世界诗人大会时, 恩卡巴雅总统非但出席开幕典礼, 并且在夏宫设晚宴款待全体会员, 充分显示各国元首及政府官员和民间对诗人的礼遇和重视。 

 印度前任总统卡兰也是一位诗人, 我们在印度清奈举办第二十七届世界诗人大会时,他特别从新德里坐飞机前来出席开幕典礼, 我们在台北召开第三十届世界诗人大会时, 他不远千里来台北捧场, 真是令人感动。

我自1995年出任大会秘书长, 历时十四年, 于2008 年当选大会主席, 即不断增进大会与中国诗坛的联系, 并自1998年起开始邀请中国诗人参加会议, 共同为“以诗会友, 促进世界和平”而努力。很荣幸地, 我们先后获得中国诗人北塔、冰峰(赵智)、周道模、于连胜、野宾、谭五昌、杨四平、王明韵、伊甸、季振邦、  叶光寒、冯智奇、赵剑华、萧敏、江悦、卧夫、张小云、李国富、曹志平 、北城、梅尔等著名诗人的支持与合作, 并成为世界诗人大会的一支主干。

北塔、冰峰、李国富、周道模、野宾等诗人, 于2010年在北京成立世界诗人大会中国办事处, 积极地展开了世界诗人大会和中国诗人的交流。

如今又欣见道模不遗余力, 翻译了33个国家71位诗人的96首英文诗歌, 具体地彰显了世界诗人大会创立45年来所推动的“以诗会友, 促进世界和平”的成果。

道模热爱诗歌, 学养丰厚, 中英文造诣高深, 译笔忠实, 已臻<信达雅>的火候。他所选译的各国作者, 也都是本会在国际上重量级的诗人, 诸如: 美国的桂冠诗人Robert Frost罗伯特·弗罗斯特、Afaa Michael Weever蔚雅风和William Marr非马, 比利时的Germain Droogenbroodt 乔曼·卓根布鲁特、哥伦比亚的Bella Clara Ventura贝拉·克拉拉·文图拉、捷克国家笔会主席Jiri Dedecek吉日·德德瑟克、法国著名的科学家诗人 Georges Friedenkraft乔治·费登夸弗特、英国的Oscar Wilde奥斯卡·王尔德和William Ernest Henley威廉·欧内斯特·亨利、匈牙利的桂冠诗人 Istvan Turczi伊士特凡·屠基、印度的 Chandrasekaran禅德拉瑟卡兰和 Perugu Rama Krishna皮努谷·拉玛克里西纳、以色列的Ada Aharoni安达·阿哈罗妮和Ernesto Kahan尔勒斯透·卡翰、日本的女诗人Morii Kae森井香衣、韩国的Sunwoo Ho鲜于浩、墨西哥的女诗人Maria Eugenia Soberanis玛丽亚·索伯拉尼斯、蒙古的桂冠诗人G. Mend-Ooyo门都佑、摩洛哥的Benaissa Bouhmala贝奈萨·博欧马拉、新加坡的桂冠诗人Shi Ying 史英。同時, 他所选译的诗人涵盖了欧、亚、美、非、四大洲。

 道模译编的《33国英诗译选》巨著, 非但是他个人对世界诗人大会的具体贡献, 也将被列为世界诗坛的主要著作之一, 我很感荣幸代表世界诗人大会, 为这本书写序。

 

杨允达博士

美国世界艺术文化学院院长

世界诗人大会主席

                                                                                                                2014年4 月9 日于法国首都巴黎

 

  评论这张
 
阅读(13)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017