注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

灵 魂 的 歌 唱

gh: zhoudaomo

 
 
 

日志

 
 
关于我

世界诗人大会终生会员 中国诗歌学会会员 四川省作家协会会员

网易考拉推荐

【生命花朵】英诗汉译  

2015-07-29 10:49:44|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
          Lost

The bed has moved
far away from the wall, the movement
Is big, in two weeks
It will be on the Piazza Navona or
We sail mouth to mouth through the mountains if
Only the sheets are strong enough.

              

迷 路

 

 床铺已

远离墙壁,移动是

巨大的,两周之后

床铺将座落纳沃纳广场上

只要这些床单足够强韧

我们嘴对嘴地航行于山区。

          


       Addressing

I am the wind the
little pace of the cob on your
    Beautiful-red mouth.

 

地 址

 

我是这风

我是你美红嘴唇上的

棒的小步伐

 

Sarah Kirsch (Germany, 1935-2013)
       Translation: Germain Droogenbroodt – Hatto Fischer

Chinese translation: William Zhou  2015. 7.25

 

 原著 德 国 沙拉·基尔希(1935-2013)

 英译 比利时 乔曼·卓根布鲁特—哈托·菲舍尔

    汉译 中 国 周道模  2015.7.25

 

  评论这张
 
阅读(5)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017