注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

灵 魂 的 歌 唱

gh: zhoudaomo

 
 
 

日志

 
 
关于我

世界诗人大会终生会员 中国诗歌学会会员 四川省作家协会会员

网易考拉推荐

【生命花朵】英诗汉译  

2016-11-17 06:34:27|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

                               Citizen Cane

 

Long was every day

and the snow

the light of my soft sky

and the cold

the blood of my ardent skin

and the game

the garden of my crazy joy

 

Then it never turned again into summer
years have passed in draughty houses

controlled by other persons clocks
at desks with superficial papers

with false words in cold cigarette smoke

 

Once in a while I take groping

the glass globe and reverse

for me silently the world

my frozen earth

my winter eye

blinded by snow.

 

 

 

                                       Karin Kiwus (Germany, 1942 - )
                                      Translation: Germain Droogenbroodt

                                      Chinese translation:William Zhou

 

 

公民凯恩

 

                                        漫长是每个日子

和雪

我柔和的天空之光

和寒冷

我炽热皮肤的血液

和游戏

我疯狂快乐的花园

 

                              

然而日子永远不会变成夏天

岁月在透风的房间里晃过

在他人时钟的控制下流过

在堆满肤浅文件的书桌旁熬过

在寒冷香烟烟雾中伴随假话消失

 

偶尔我摸索着玻璃球

并默默地为我旋转这世界
我冻僵的地球

我被雪光刺瞎的

冬天的眼睛

 

 

                     原作:德  卡琳·可乌斯(1942-

                     英译:比利时 乔曼·卓根布鲁特

                     汉译:中  周道模2016-11-12

  评论这张
 
阅读(8)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017