注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

灵 魂 的 歌 唱

gh: zhoudaomo

 
 
 

日志

 
 
关于我

世界诗人大会终生会员 中国诗歌学会会员 四川省作家协会会员

网易考拉推荐

【生命花朵】捷克诺奖诗人塞菲尔特商籁体诗之四  

2016-11-24 06:14:28|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

她浸透鲜血——没勇气可嘉

 

And were she soaked with blood – no braver

as when the steel belt crushed the palm

of Old Town Square and brought great harm

to Tyne Church Lanes, thus to enslave her,

她浸透鲜血——没勇气可嘉

当钢履带压碎了老城广场

的手掌并给泰恩教堂街巷

带来巨伤,像这样奴役她,

 

And cannon from the Letna, roaring,

cut down the branches in their pride;

the ancient tow’r they’d helped to hide,

when May its bloom of smoke wan pouring.

从勒特纳来的大炮,轰轰,

在他们的骄傲中砍掉树桠;

他们愿帮助隐藏这个古塔,

当五月它的烟花苍白喷涌。

 

She signed her forehead with the mark,

symbol of hope for those still living,

the mark a cross of ash, so dark,

她在她自己的额上印上标签,

对那些还活着的人来说是希望的象征,

这标签这骨灰的十字架,如此黑暗,

 

Yet there’s the river, lock of hair

around her neck it glistens, fair:

I won’t be one of those who’re leaving. 

然而有这条河,一缕头发

环绕她脖子它闪亮,潇洒:

我不会像离别家园的那些人。

 

周道模译于2016-11-19连山

   

  评论这张
 
阅读(4)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017