注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

灵 魂 的 歌 唱

gh: zhoudaomo

 
 
 

日志

 
 
关于我

世界诗人大会终生会员 中国诗歌学会会员 四川省作家协会会员

网易考拉推荐

【生命花朵】捷克诺奖诗人塞菲尔特商籁体诗之七  

2016-11-27 06:52:36|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

从春到冬,没有心惊胆颤

 

From spring to winter, without dread,

from winter back to vernal places,

when wind destroys the cold white laces

and more are made of different thread.

从春到冬,没有心惊胆颤,

从冬天回到春天的地方,

当风撕毁冷白色的花边样

而更多的织成于不同的线。

 

It’s April. Sun spilled milk. We’ll see

a christening. It’s been expected.

The rosemary, have it selected,

tell me where you will wait for me.

四月。太阳溢出牛奶。我们会

看见一次洗礼。这已被等候。

这迷迭香,它已经被择优,

告诉我在哪等我,你会。

 

And in the arcades near the Tyne

to her own hand by hand is cleaving,

it slipped out of her glove so fine.

泰恩教堂附近的拱廊过道

她自己的手牵手在劈开,

它滑出了她的手套很好。

 

Listening to the chimes which fade

I’d wait there like a stick and shade,

till the locked gates at last would swing in. 

在听这渐渐消失的钟声

我愿像手杖和影子在那儿等,

直到锁住的大门最终会摇摆。

 

周道模 译于2016-11-24 连山

  评论这张
 
阅读(4)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017