注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

灵 魂 的 歌 唱

gh: zhoudaomo

 
 
 

日志

 
 
关于我

世界诗人大会终生会员 中国诗歌学会会员 四川省作家协会会员

网易考拉推荐

【生命花朵】英诗汉译  

2016-05-05 06:21:08|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

And yet… I love you

(A Mangyan poem) *


It is difficult for me
to think of you
because between you
and between me
is the vast sea
is the dark rainforest.

 

                                        But
                                     when I think of you
                                        with all my love
                                             then it is

                                         as if you stand in front of me
                                                                                          as if you are with me.


Translation: Germain Droogenbroodt

                                                                                                               Chinese translation: William Zhou


* Mangyans are a Filipino minority, the original inhabitants of the island of Mindoro.
The poem is originally written in Mangyan. The poet is unknown.

 

 可是···我爱你

(芒扬民族诗歌)

 

要我想起你

是困难的

因为你和

我之间

是浩瀚的大海

是黑暗的热带雨林

 

                                     但是

                                        当我用全部的爱

                                      想起你

                                      那么

你就像站在我面前一样

仿佛你和我在一起

 

               英译:比利时  乔曼·卓根布鲁特

                                                                                                                            汉译:中  国   周道模 2016-05-01

 

注:芒扬人是菲律宾少数民族,是民都洛岛的原住民。这首诗是用芒扬文写的。诗人姓名未知。

  评论这张
 
阅读(8)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017