注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

灵 魂 的 歌 唱

gh: zhoudaomo

 
 
 

日志

 
 
关于我

世界诗人大会终生会员 中国诗歌学会会员 四川省作家协会会员

网易考拉推荐

【生命花朵】英诗汉译  

2016-06-28 06:26:54|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Recognition


Not every river
leads to the greater water
of the sea

 nor reaches every road
its goal

                                           step by step
                                         dawn removes the night

                                         and offers sometimes recognition

                                         more

t                                           han just light.

 

                                               Germain Droogenbroodt

                                               Chinese translation: William Zhou

   

 

 

                辨

 

并不是每条江河

都流向更大的

海域

也不是每条道路都抵达

它的目标

 

                                          一步一步地

                                          黎明在消除黑夜

                                             有时提供的辨识

                                      多余

                                         仅有的光。

 

                 原作:西班牙  乔曼·卓根布鲁特

                 汉译:中国  周道模 2016-06-22

  评论这张
 
阅读(2)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017