注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

灵 魂 的 歌 唱

gh: zhoudaomo

 
 
 

日志

 
 
关于我

世界诗人大会终生会员 中国诗歌学会会员 四川省作家协会会员

网易考拉推荐

【生命花朵】英诗汉译  

2016-07-06 05:54:45|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |


 Writing Poetry

 

Writing poetry

is breaking the still-warm

bread of dreams,

throwing the crumbs

to seagulls which appear

on the secret shore.

Rarely

the crumb stops in mid-flight

and hanging above the seas

it turns the seagull

into an angel

which seems then to emerge

from clouds of grace

to waken the earth

to the new melody.



Tomaso Kemeny, Italy

              Chinese translationWilliam Zhou

 

 

 

写诗

是正在撕开温热的

梦的面包,

把面包屑丢给

神秘海滩上

出现的海鸥。

这面包屑

很少中途停留

悬挂在海上

它把海鸥

变成了天使

             这天使似乎从慈悲的

              云彩中浮现出来

把地球唤醒成

新的旋律。


原作:意大利  托玛索·可摩尼

                                                                                      汉译:中国  周道模 2016-7-2


  评论这张
 
阅读(9)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017