注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

灵 魂 的 歌 唱

gh: zhoudaomo

 
 
 

日志

 
 
关于我

世界诗人大会终生会员 中国诗歌学会会员 四川省作家协会会员

网易考拉推荐

【生命花朵】英诗汉译  

2016-10-23 16:09:24|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Exile

                             Sweden  Bengt Berg


In the foreign city

with an incomprehensible language

you are walking along unfamiliar streets;

not even the water of the river

which flows under the stone arch of the bridge

you know not the name of

— and there you are, standing

totally alone, in your own shadow

which slowly trickles out onto the asphalt

like a distant melody

from a flute that is out of tune.

 

But suddenly

a little bird notices you,

meets your gaze

with its pepper-coloured eyes,

before it disappears into the dawn.

 

 

流亡者

                                瑞典  本特· 伯格


在这异邦城市里

带着一种听不懂的语言

你沿着陌生的街道彳亍;

连石拱桥下流淌的

这河里的水

你都不知其名姓

——而你在那儿,孓然一身

伫立,在自己的影子里

你的身影慢慢流到柏油路上

像不成调的长笛

滑出的一节遥远的旋律

 

但突然

一只小鸟注意上你,

用它那胡椒色眼睛

迎接你的目光,

然后消失在黎明里。

  评论这张
 
阅读(6)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017